Una mossa di marketing tanto non voluta, quanto di successo. Il tanto discusso errore di traduzionedi Migros ha fatto sì che il «Burro per arrostire svizzeri» in questi giorni sia andato a ruba. E in una nota Migros Ticino auspica “che il prodotto sia stato utilizzato correttamente e garantisce che nei prossimi giorni sarà nuovamente disponibile nei sui reparti”. “Forse a suscitare la curiosità dei clienti – continua il comunicato –, è anche il tam tam provocato dalla stampa in Svizzera e nella vicina Italia, così come dai commenti espressi sul web da illustri opinion maker sull’ormai famoso 'scivolone' in cui sono incorsi i traduttori del testo stampato sulla confezione. L’errore verrà corretto, resta il fatto che questo burro chiarificato, e cioè privato delle proteine del latte e quindi ideale per arrostire, piace in tutta la Svizzera”.